قسم الترجمة
النشأة والتطور:
تأسس قسم الترجمة في عام 1996م كأحد أقسام كلية اللغات. وسوف يدشن القسم استقبال الدفعة الأولى في العام الدراسي 2013/2014م للحصول على درجة البكالوريوس في تخصص ترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية. يقوم بالتدريس في هذا القسم هيئة تدريسية من الحاصلين على درجة الدكتوراه ودرجة الماجستير و تستمر الدراسة في هذا البرنامج أربعة أعوام دراسية يتزود فيها الطالب بالمعرفة والمهارة المطلوبة في مجال الترجمة وتطبيقاتها في مجالات عملية مختلفة وسيثري هذا البرنامج المجتمع اليمني بكوادر مؤهلة في الترجمة إذ الحاجة ماسة لها في السوق المحلية والمجاورة. وكما أننا نعتز بافتتاح برنامج بكالوريوس في الترجمة, نحن أيضا نعتز أن هذا البرنامج هو فريد من نوعه كأول برنامج متخصص في الترجمة في إطار جامعة عدن. وبعد دراسة مستفيضة لعدد من برامج بكالوريوس الترجمة في عدد من الجامعات الخارجية والمحلية مثل جامعة الملك سعود في المملكة العربية السعودية وجامعة اليرموك بالمملكة الأردنية الهاشمية وكلية اللغات بجامعة صنعاء وغيرها من الجامعات تم إعداد دراسة لفتح هذا البرنامج بكلية اللغات جامعة عدن وبعد عرض هذه الدراسة على مركز التقييم الأكاديمي ومراجعتها والأخذ بجميع الملاحظات تم عرضها على مجلس الجامعة وأقرها في اجتماعه لدورة شهر يوليو 2012م وصدر قرار رئيس جامعة عدن رقم (823) لعام 2012م بفتح برنامج بكالوريوس ترجمة بكلية اللغات جامعة عدن اعتبارا من العام الدراسي 2013م-2014م.
رؤية القسم:
التميز والتقدم في جميع مجالات الترجمة سعياً لخدمة المجتمع.
رسالة القسم:
إعداد كوادر متميزة علمياً في مجال الترجمة وفعالة في بناء المجتمع بما يتناسب وقيمنا الإسلامية.
اهداف القسم:
- تزويد الطلاب بمعرفة جيدة في مجال الترجمة نظرياً وعملياً.
- تدريب الطلاب في مجال الترجمة ليصبحوا قادرين على الحصول على أعمال في القطاعات العامة والخاصة.
- تحسين وتوسيع الجانب النحوي لدى الطلاب في اللغتين العربية وللإنجليزية .
- تركيز اهتمامهم بالدراسة المقارنة بين اللغتين الإنجليزية والعربية من خلال مساعدتهم على الترجمة بين اللغتين.
- رفع مستوى الوعي لديهم بدور التكنولوجيا والكمبيوتر في تعلم وتعليم الترجمة.
مهام القسم الأخرى:
تؤدي الكلية ممثلة بقسم الترجمة أعمال الترجمة الرسمية من مختلف اللغات الأجنبية إلى العربية و العكس للوثائق كافة مثل الشهادات ، البروتوكولات ، بيان الدرجات، ملخص الرسائل العلمية والبحوث المقبولة للنشر في المجلات المحكمة أو المقبولة للمشاركة في المؤتمرات الدولية أو المحلية, إضافة إلى الكتيبات التعريفية ودليل بعض ألمؤسسات وجميع الوثائق والأوراق المترجمة معتمدة داخليا وخارجيا.
الخطة الدراسية لبرنامج بكالوريوس ترجمة
English Translation Curriculum for Bachelor’s Degree (Four-Years Degree Course)
First Year |
||||||||
First Semester |
Second Semester | |||||||
N. |
Course titles | Credits/Hours | Code | N. | Course titles | Credits/Hours |
Code |
|
1 |
Listening and Speaking I |
3 | TR-E1101 | 1 | Listening and Speaking II | 3 |
TR-E 1202 |
|
2 |
Reading and Writing I |
3 |
1102 |
2 |
Reading and Writing II |
3 |
1202 |
|
3 |
Grammar I |
3 |
1103 |
3 |
Grammar II |
3 |
1203 |
|
4 |
Vocabulary |
3 |
1104 |
4 |
Introduction to Translation |
3 |
1204 | |
5 |
نحو وصرف ( 1) |
3 |
1105 |
5 |
نحو وصرف ( 2) |
3 |
1205 | |
6 |
Arabic I |
2 |
1106 |
6 |
Arabic II |
2 |
1206 | |
7 |
Introduction to Computer I |
2 |
1107 |
7 |
Introduction to Computer II |
2 |
1207 | |
8 |
Islamic Culture I | 2 | 1108 | 8 | Islamic Culture II |
2 |
1208 |
Second Year |
||||||||
Third Semester | Fourth Semester | |||||||
N. | Course titles | Credits/Hours | Code | N. | Course titles | Credits/Hours | Code | |
1 | Advanced Listening and Speaking I | 3 | 2101 | 1 | Advanced Listening and Speaking I I | 3 | 2201 | |
2 | Advanced Reading and Writing I | 3 | 2102 | 2 | Advanced Reading and Writing II | 3 | 2202 | |
3 | Advanced Grammar and Usage I | 3 | 2103 | 3 | Advanced Grammar and Usage II | 3 | 2203 | |
4 | Introduction to language and Linguistic | 3 | 2104 | 4 | Translation of General Texts (English-Arabic-English) | 3 | 2204 | |
5 | نحو وصرف ( 3) | 3 | 2105 | 5 | نحو وصرف (4 ) | 3 | 2205 | |
6 | مهارات لغويه وتدريبات | 3 | 2106 | 6 | بلاغة | 3 | 2206 | |
7 | علم اللغة | 3 | 2107 | 7 | التعريب وقوانينه | 3 | 2207 |
Third Year | ||||||||
Fifth Semester | Sixth Semester | |||||||
N. | Course titles | Credits/Hours | Code | N. | Course titles | Credits/Hours | Code | |
1 | Translation: Theory and Practice | 3 | 3101 | 1 | Lexicology and Terminology | 3 | 3201 | |
2 | Business Translation | 3 | 3102 | 2 | Media and Legal Translation | 3 | 3202 | |
3 | Arabic Literature in English Translation | 3 | 3013 | 3 | Literary Translation | 3 | 3203 | |
4 | Translating Religious Texts | 3 | 3104 | 4 | Computer Assisted Translation | 3 | 3204 | |
5 | نحو وصرف ( 5) | 3 | 3105 | 5 | نحو وصرف ( 6) | 3 | 3205 | |
6 | علم الدلالة والمعاجم العربية | 3 | 3106 | 6 | تحليل نصوص لغوية | 3 | 3206 |
Fourth Year | ||||||||
Seventh Semester | Eighth Semester | |||||||
N. | Course titles | Credits/Hours | Code | N. | Course titles | Credits/Hours | Code | |
1 | Discourse Analysis | 3 | 4101 | 1 | Technical Translation | 3 | 4201 | |
2 | Consecutive and Simultaneous Interpreting (English into Arabic) | 3 | 4102 | 2 | Consecutive and Simultaneous Interpreting (Arabic into English) | 3 | 4202 | |
3 | Introduction to Research
Writing |
3 | 4103 | 3 | Translation Research Project | 3 | 4203 | |
4 | Problems and Issues in Translation | 3 | 4105 | 4 | أساليب أدبية وبلاغية
|
3 | 4204 | |
5 | Technical Writing in English | 3 | 4106 | |||||
6 | أساليب نحوية | 3 | 4107 |